Es heißt, das Fernsehen bildet. Das kann man sicher bestätigen, falls die richtigen Sendungen gewählt werden und diese nicht unterschwellig Ideologie transportieren. Aber es sind Fragen notwendig. Warum werden eigentlich alle Filme für den deutschen Markt synchronisiert?
Im Moment würde es sicher zu einem Aufschrei kommen, wenn Avatar oder Stirb langsam 21 nicht in deutscher Sprache auf den Markt kämen. Aber wäre es für die Bildung unseres Nachwuchses nicht besser, wenn dieser schon früh mit allen möglichen Sprachen konfrontiert würde? Und zwar nicht im Unterricht oder speziellen Zirkeln, sondern halt im täglichen Leben.
Spongebob englisch, wahlweise mit deutschen oder englischen Untertiteln. Die Serien sprechen für sich und die Kinder vielleicht irgendwann besser als jetzt Englisch oder sie sind offen für den Klang anderer Sprachen oder andere Kulturen. Und sie lernen ohne Zwang, weil es einen spürbar praktischen Nutzen gibt, der sich nicht auf das Erreichen einer guten Zensur reduziert. Kann es sein, dass die Niederländer auch wegen selten synchroniserten Filmen üblicherweise mehrsprachig sind und in bestimmten Bereich der PISA-Studien vor uns Deutschen liegen?
Oder fragen wir nach der Rolle von Untertiteln zum sinnerfassenden Schnelllesen bei originalsprachigen Filmen mit Untertiteln. Mir fehlt auch die Möglichkeit, eine DVD mit der Originalsprache über Kopfhörer zu sehen, während der Rest der Familie die deutsche Synchronisation ansieht. Was meint ihr zum Thema – sollten mehr Filme in Originalsprache über den Sender gehen?
COMMENTS
No Comments